Szombat, 2021. október 09. Az év tizedik hónapjának kilencedik napja ünnepnap Dél-Koreában, a koreai ábécé, a „hángül” (한글) napja.
Szerettem volna a „Málmoi/ Szavaink gyűjteménye” c. film feliratával elkészülni ekkorra, de néhány közbejött dolog miatt nem sikerült.
Azért választottam
ezt a napot, mert a film a koreai nyelvnek állít emléket,
no meg annak, hogy sok koreai ember nem kis áldozatot hozott e nyelvért.
Sok esetben szabadságukat, életüket kockáztatták, hogy megmentsék nyelvüket,
hisz saját nyelve nagyon fontos része egy nemzet identitásának.
Ha a film feliratával nem is, de 2 abban megjelenő koreai mondással megemlékezem ma a „hángül”-ről.
Legyen az első az, ami lényeges a film
mondanivalóját illetően is:
한 사람의 열 걸음보다 열 사람의 한 걸음이 더 중요하다.
A fordítás: 10 ember 1 lépése fontosabb, mint 1 ember
10 lépése.
A jelentése pedig az általunk ismert „Egységben
az erő.” mondás.
Szószedet:
한→1 열→10 걸음→lépés 보다→képest, mint
더→középfok jele, több 사람→ember 중요하다→fontos
Van egy érdekesség a
másodiknál.
Minden nyelvben a
legfontosabb szavak egyike az eszik, enni ige. A koreaiban talán még
hangsúlyosabb a jelenléte, és több olyan kifejezésben is előfordul, ahol
igazából átvitt értelmű. Ilyen a sikkaszt, ahol azt mondják, megeszi a pénzt.
Ha valaki öregszik, az eszi a korát. Aki pedig erősen elhatároz valamit, az
eszi
a szívét. Míg az első kettő fordítása nekünk is értelmes, utóbbinál nem
találjuk
a közvetlen logikát. Talán érthetőbb így: egész szívéből dönt.
A filmben elhangzó mondás sem érthető meg könnyen csak a szavakból.
안 먹어도 배부르다.
A fordítás: Akkor is jóllakott, ha nem is evett.
A jelentése pedig „Jól van valami okból,
ha egyébként nincs is.” Például akkor mondják, ha valaki a gyereke jó
helyzete, vagy teljesítménye miatt jól érzi magát, még ha egyébként nincs is
jól.
Szószedet:
배부르다→tele van, jóllakott 먹다→eszik
안→tagadás jele 도→is
A koreai szavak után pedig, hátha fontos valakinek, előbb-utóbb elkészülök a felirattal is.