Kavarog az élet az öt ember körül |
A filmet 2007-ben forgatták, 2008 elején mutatták be.
A koreai cím egy 4 karakteres szólás megcsavarása. Olyannyira cseles, hogy amikor először láttam a koreai címet angol nyelvű szövegbe illesztve, az hittem elírás; a 2 betű, amit felcseréltek, a klaviatúrán egymás mellett van.
Az eredeti szólás azt jelenti: „Együtt jóban-rosszban.” Szó szerinti fordításban: együtt szenvedünk, együtt örülünk. A betűcserével ebből „együttélés, együttes öröm” lett,
a kifejezés valódi tartalma pedig az élettársi kapcsolat.
A mozi témája koreai vonatkozásban rendkívül
szokatlan, és a koreai besorolás szerint a film felnőtteknek szól.
Ugyanakkor bemutatja a koreai emberek ezredfordulót követő éveinek
mindennapjait is. Meglepő volt számomra a szomszédsági kötelező gyűlés, de több
dolog is megjelenik az adott kor jellemzőiből.
A rendezőnő: Kim Tae-hee-I (김태희) kiejtés: Kim Tehi
A főszereplők:
Kim Chung (김청) kiejtés: Kim Csang, szerep: Pák Csangim,
Jung Seung-ho (정승호) kiejtés: Csang Szünho, szerep: Csve Szünnog,
Jo Yoon-hee (조윤희) kiejtés: Cso Junhi, szerep: No Judzsin,
Kim Dong-wook (김동욱) kiejtés: Kim Donguk, szerep: Csve Pjanszak,
Gil Hae-yeon
(길해연) kiejtés: Gir Ejan, szerep: I Gjanmi
Befejezésül, pillanatok a végkifejletből:
A film elérhető: innen
Feliratot, ha kéri valaki, küldök az Ázsiai Feliratok privát üzenetében,
esetleg e-mailben.
Mivel ebben az évben most jelentkezem először, most kívánok mindenkinek
BOLDOG ÚJ ÉVET!
Úgy is, ahogy a koreaiak mondják:
HOZZON AZ ÚJ ÉV SOK SZERENCSÉT!