2021. április 1., csütörtök

Nyomozás szigorú titokban

 

A filmet 2015-ben mutatták be, egy gyermekrablásról szól, 1978-ban játszódik, és a történet hosszú idő után ér szerencsés véget.

A filmet rendezte: Gwak Gyeongtaek (곽경/ kiejtés: Gvák Gjantek)

A két főszereplő:

Gim Yun-seok (김윤석/ kiejtés: Kim Junszak) Gong Giljong nyomozót,

Yu Hae-jin (유해진/ kiejtés: Ju Hedzsin) Kim spirituális mestert játszotta.

(A neveket RR módszerrel írtam át.) 


Aki megnézte a filmet, annak talán érdemes látni az alábbi klipet is.


 
A felirat elérhető: innen
 
Aki látni is szeretné, itt
 

Az első fordítás

Az első filmfeliratot 2014 végén készítettem, de csak jóval később tettem közzé,
amikor egy koreaiul jól tudó mondta rá, hogy igazán jó. Így utólag azt gondolom,
nem volt igazán jó, már csak azért sem, mert szinte semmit nem tudtam
a feliratkészítés fortélyairól. Mostanában találtam a filmhez egy jó koreai feliratot,
ezen felbuzdulva újra kézbe vettem az "Én vagyok a király" c. vígjátékot és szinte újrafordítottam.
Aki szeretné még megnézni, vagy újranézni a filmet, megtalálja a sokkal jobb,
javított feliratot itt.

A mostani fordítás során találkoztam a klasszikus tankönyvvel, Dakcsil küszködésének forrásával. A filmből vett képen látható az első oldala:

Dakcsil úgy-ahogy eljut az első négy kifejezésig, ami jobbról és függőlegesen látható a képen. Akkor, hozzánk képest, hátulról előre lapoztak még Koreában is, és jobbról kezdve föntről lefelé olvastak, így a 4 kifejezés rajzolata ez:

   地   玄  

Amit jelentenek: ég/menny, föld/földterület, sötét/fekete, sárga.

A kínai karakterek kezdő tanulóinak készült tankönyv 1000 írásjegyet, 250 kifejezést
és 125 mondatot foglal magába.
Tudósok szerint fontos jelentősége van annak, hogy az előbb említettekkel kezdődik, mivel a kínai gondolkodásmódot is kifejezi. Az ég és föld idézi a teremtési mítoszt is, ugyanakkor párban áll a következő két, színt jelentő szóval.
Ha felnézünk az égre, kéknek látjuk, de azon túl üresség, azaz sötét van.
A föld Kínában sárga, ez a szín emellett kiemelkedő szerepet tölt be ebben az országban. Ezeket fejtegeti egy történelemkutató.

A tankönyv címe: 천자문 (千字) kiejtése: Csan-dzsá-mun, azt jelenti 1000 írásjegy.

Egy múzeumi példány a Koreai Népi Múzeumból:

 
Többek között tanították ezt a mesterek magániskoláiban, amik a szadángok (서당) voltak. Ezt ábrázolja  Kim Hong Do festő.
 

Kim Hong Do – Magániskola
A Koreai Nemzeti Múzeum gyűjteménye