2025. december 21., vasárnap

Advent 2025

 https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCyFnV-kGwWCTXiSkbfhtq1lby-FRP7J_v7BirZVH-WBdv4te-uwRXBoJx42lpkhT5AUH65h50c-HOOKC2NJuplmLSBIShELQQbHPw2PqEnd28MotQSmqaspSsg7CJc1Y6NzfxtNeCy0ksVHsVG4yfTxDCYwvothbOG8cwZn3Z43UJcQ/s1600/Advent.jpg

 
Advent utolsó vasárnapján eszembe jut egy régi-régi Rilke vers. Nem vagyok költő,
de kedvem támadt magyarítást készíteni hozzá.

Advent – Rainer Maria Rilke

Erdőn tereli a pihe havat
pásztorként a téli fuvallat.

Néhány fenyő sejti már
 ő ad szent fényt nemsoká’.

Hallgatózik. Hószín útra
ágát nyújtva,
áll várakozva.

Nekifeszül a szélnek, ereje nő.
Ő az, a dicső egyetlen éjre készülő.

Ezzel  kívánok mindenkinek

BÉKÉS, BOLDOG KARÁCSONYT!

[Az eredeti vers és Fodor András költő (1929-1997) versfordítása:

Rainer Maria Rilke – Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde
Die Flockenherde wie ein Hirt,
Und manche Tanne ahnt, wie balde
Sie fromm und lichterheilig wird,
Und lauscht hinaus. Den weißen Wegen
Streckt sie die Zweige hin - bereit,
Und wehrt dem Wind und wächst entgegen
Der einen Nacht der Herrlichkeit.

Advent
Havat terel a szél az erdőn,
mint pehely-nyájat pásztora.
S néhány fenyő már érzi sejtőn,
miként lesz áldott-fényű fa,
és hallgatózik. Szűz utakra
feszül sok ága, tűhegye, -
szelet fog, - készül, nő magasba,
az egyetlen szent éj fele.]