Pár nap, és itt a karácsony. Ezzel a majdnem félórás filmecskével szeretnék kedveskedni az ünnepre. Remélem, hogy tetszeni fog annak, aki megnézi.
A rövidfilmet 2011-ben mutatták be, Kim Bora diplomamunkája
volt
a Columbia Egyetemen. Az akkor 30 éves rendező a filmmel elnyerte
Woodstockban a Legjobb női diák rendező
kategóriában az első díjat.
(DGA Student Film Awards)
A kisfilm különböző fesztiválokon a premier után is számos helyezést
ért el.
Azt gondolom, ha valaki megnézi az 1988-ban játszódó
29 perces művet,
a díj megnevezése nélkül is rájönne, hogy nő volt az alkotó.
Rendezés és forgatókönyv: Kim Bora (김보라)
Az apa: Jeong In-gi (정인기)
Az anya: Park Myung Shin (박명신)
Ünhi: Hwang Jeong Won (황정원)
A felirat elérhető innen
Ha látni is szeretnéd: itt
Békés, nyugodt karácsonyi ünnepeket kívánok mindenkinek Schubert muzsikájával.
Ave Maria
Kedves Dorina!
VálaszTörlésHálásan köszönöm, hogy rátaláltál erre a rövidfilmre és készítettél hozzá magyar feliratot. Egyszerűségében is sokatmondó alkotás. Szívfacsaró volt látni, hogy mennyire szomjazott elfásult szülei szeretetére és elismerésére ez az érzékeny, művészetekre fogékony kislány, ezért is készült annyira a furulyavizsgára. (Hatásos ellenpontként egy rövid jelenet erejéig betekinthettünk jómódú barátnője családjába, ahol egy kedves, gondoskodó anyát láthattunk.) Jó volt látni, hogy ebben az érzelmi sivárságban és elhanyagoltságban néha azért előjött a szülőkből egy kis figyelmesség; amikor az anya a lánya sokadik kérdésére végre ránézett és megölelte, az apa pedig - megérezve, hogy a lány egy kis dicséretre vágyik - pénzt adott neki fagyira a szép dolgozatáért, illetve bekötötte a cipőjét futás után. Az viszont bicskanyitogató volt, ahogy a pár évvel idősebb bátyja bánt ezzel a kislánnyal, csicskaként kezelte és meg is ütötte. Sajnos az apa ezután sem szidta le a fiát, aki nyilvánvalóan azért mert így viselkedni, mert a család és a társadalom addigra már belenevelte ezt a felsőbbrendű tudatot.
Úgy vélem, hogy a film hatásához nagyban hozzájárultak a színészek is. A kislány szerepére Hwang Jeong-won nagyon jó választás volt. Próbáltam utánanézni, de úgy látom, hogy nem lett belőle színésznő. Az apa és az anya alakítói pedig elég ismert arcok lehetnek számunkra.
Valóban tehetséges filmrendező Kim Bora, hiszen már ez a 2011-es vizsgafilmje is több díjat nyert. Azt olvastam róla, hogy később hazaköltözött Dél-Koreába, tanított abban az intézetben, ahol annak idején tanult, és közben éveken át írta következő filmjének forgatókönyvét, ami gyerekkori élményeken alapult. Nos, ez a bizonyos film a hatalmas nemzetközi sikereket elérő 2019-es House of Hummingbird (Kolibri) lett, amit az idei Koreai Filmfesztiválon Budapesten is bemutattak. Apró érdekesség amúgy, hogy mindkét filmjének keretet ad egy nagy sportesemény; a rövidfilmben ez az 1988-as szöuli olimpia volt, az utóbbiban pedig az 1994-es labdarúgó világkupa.
Itt lehet megtekinteni, hogy mennyi díjat kapott: https://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Bora
Drága Dorina, itt is kellemes békés karácsonyi ünnepeket kívánok! xddd Kata58
VálaszTörlésDrága Dorina! Nagyon szépen köszönöm a karácsonyi meglepetésedet. Biri részletes leírásához én is csatlakozom. Megható kisfilm volt, nagyszerű szereplőkkel. Ígéretes tehetség a rendező, aki már azóta is bizonyított.
VálaszTörlésSűrítve árnyalja a koreai társadalom jellemzőit. Gondolom, ehhez az is kellett,hogy Kim Bora a szülőföldét távolról figyelhette, s összehasonlíthatta a fejlettebb és a nők szempontjából szabadabb világgal.
Negatívumok: A megélhetés küzdelmes,a szülők fásultak. Leleplezi a múltból örökölt férficentrikus családmodell hierarchiáját. Az apa és a fiú tettei ellen a nők tehetetlenek.Van,de még erőtlen a lázadásuk.
Viszont pozitív üzenete van a sportnak. A reggeli kocogás erősíti a lelket is,amit fokoz,hogy ekkor együtt van az apa a gyermekeivel.
A 88-as olimpia közvetítései pedig a nemzeti öntudat erejét sugározzák.Tudjuk,hogy ez az olimpia adta Dél-Koreának a szárnyakat, amivel ki tudott törni az ismeretlenség homályából.Nem véletlen, hogy épp egy női bajnok neve hangzik el a közvetítésben. Ez is célzott üzenet a nőknek, legyenek bátrak, győzzék le a társadalom előítéleteit.
Nem véletlen,hogy egy ilyen közegben a kislány tehetetlen dühét felváltja a bizonyítás vágya és ereje.Végül még az öreg furulya is csodálatosan szólt.Apró siker, de sorsfordító lehet, ha elmennek a szülők a bemutatóra.Ezt már a fantáziánkra bízta a rendező. Köszönöm, élmény volt!
"Kedves Dorina! Köszönöm szépen ezt az elgondolkodtató, jó kisfilmet. Kellemes ünnepeket és szerencsés új évet kívánok!" írta nekem Paggy tegnap este. Az e-mail fiókomból tudom, mert innen eltűnt valahogy.
VálaszTörlésKöszönöm a jókívánságot, és nagyon szívesen a filmet.
Kedves Biri! Kedves Mikaz! Örülök, hogy tetszett a kisfilm.
VálaszTörlésAz pedig külön élmény, hogy ilyen nagyszerű összefoglalót írtatok mindketten. Gondolataink egyeznek, magam is hasonlóan ítéltem meg a kis-játékfilmet. Azonban szándékosan nem írtam le ezeket a gondolatokat, hadd ítélje meg mindenki saját maga, és a tartalmával sem akartam előreszaladni.
Hozzátenném még, hogy nekem az a rész is emlékezetes, amikor a kislány hallgatja az apa telefonbeszélgetését, majd mint egy diplomata, úgy oldja meg a helyzetet. Már itt lehet érzékelni, hogy rajong az apjáért, és sóvárog annak szeretetére és elismerésére.
Kim Bora valóban nagyszerű dolgot hozott létre már az első munkájában. A következő, a "Kolibri" még több elismerést és dicséretet kapott. Ugyanakkor nem találtam utalást arra, hogy van-e kilátás új filmjére. Úgy tűnik, egyelőre nincs. Lehet, hogy hosszú ideig érleli az alkotásokat, valahol azt olvastam, hogy a "Kolibri"-t több évig írta. A film forgatókönyve idén a "Busan Nemzetközi Filmfesztivál" első díját érdemelte ki.
Kedves Dorina, nem tudsz arról,hogy a Kolibrinak van-e magyar felirata?
VálaszTörlésÁldott karácsonyt és boldog új esztendőt kívánok!
Tudomásom szerint nincs. Általában a Koreai Filmhét filmjeinek csak a vetítéskor van magyar felirata, ami azután nem érhető el. Kacérkodom a gondolattal, hogy lefordítom, de jó lenne, ha sikerülne koreai feliratot szereznem hozzá. Ilyenkor könnyebb a fordítás nekem. Jelenleg csak angol felirat érhető el. Szóval várok még.
Törlés