A neve Kim Jin-ho (김진호) Kiejtése: Kim Dzsin Ho.
Azt tartják róla a hazájában, hogy egy melegszívű énekes.
Nem törekszik a mindenáron való hírnévre, és nem volt hajlandó plasztikáztatni a szemét.
Ennek ellenére van népszerűsége, legtöbben mégis talán az alábbi videóról ismerik, amit egy 2014-es előadáson vettek fel.
Bár az apák napja már elmúlt, de azt hiszem, a zeneszeretők értékelni fogják ezt a klipet.
A kép az énekesről ráadás, egy idén januárban készült interjúból származik.
Kedves Dorina, ez gyönyörű!
VálaszTörlésHálásan köszönöm,hogy felfedezted és lefordítottad! Olyan jó látni, hogy vannak még ilyen mély érzésű, tiszta fiatalok.
Kedves Mikaz! Nagyon szívesen.
TörlésAzt hiszem, működik a telepátia, épp ma gondoltam rád.
Kedves Dorina! Ez igazán jólesett. Nekem is többször eszembe jutottál, s többször benézek olvasgatni a blogodba is. Mentettem a legutóbbi filmet is, csak most a Hat repülő sárkány sorozatba vagyok belehabarodva. Nagy tisztelettel és csodálattal figyelem, hogy milyen szorgalommal ismerkedsz a koreai nyelvvel. Köszönöm a munkáidat!Üdv:Mikaz
VálaszTörlésKedves Mikaz!
VálaszTörlésNagyon örülök, ha másoknak is tetszik, amit csinálok, ha kíváncsiak rá. Viszont nagy szerencsém, hogy nem érint mélyen, ha nem tömegek keresik fel ezt a blogot. Ennek, többek között, az az oka, hogy a fordítás nekem élvezetet ad, akkor is, ha néha túl sokat kell egy-egy szöveggel foglalkoznom. Persze, nyilván teher lenne, ha olyasmit kellene fordítanom, ami nem kedvemre való.
A "Hat repülő sárkány"-t láttam még akkor, amikor megjelent, nekem is tetszett. Ez már abból is látszik, hogy emlékszem rá. Azt azonban tudni érdemes, hogy a történelmi tárgyú darabokról több-kevesebb mértékben el lehetne mondani, amit egy dél-koreai történész mondott, azaz: Történelmet nem filmekből kell tanulni, a film, az film. Üdv: Dorina
Kedves Dorina! Egyetértek veled. Tudom,hogy ez a sorozat is többnyire fikció,egy-két ismert név mellett sok-sok kitalált szereplővel. Tulajdonképpen a mi Zsigmond királyunk kora. Ha belegondolok, az ismert történelmi adatokból nekünk is nehéz lenne hiteles történelmi sorozatot forgatni abból a korszakból. De - és ez egy nagyon fontos különbség -, Koreában számos kosztümös sorozat népszerűsíti a saját történelmet,s az alapismeretek egy-egy korszakról így be is ivódnak a köztudatba. Nálunk sajnos ez a népszerű történelemoktatás hiányzik. Zsigmond király kora egyetlen lecke a középiskolai tankönyvben. Pedig még izgalmasabb és látványosabb sorozat készülhetne az ő életéből. I Songgje dinasztiaalapító korszaka Koreában nyilván az alapműveltség része, amit még erősítenek is ezek az izgalmas sorozatok. De vajon hányan ismerik Zsigmond király hosszú és fontos uralkodásának történetét nálunk. Mivel ő bejárta Európát, nyilván sokkal több hiteles forrás segítené a sorozat elkészítését, mint a XIV. század végi Korjó - Ming Kína és Japán zavaros időszakának emlékei. Mivel nekem a koreai történelmi sorozatok nyitották fel a szemem Koreára és ösztönöznek ma is,hogy minél többet olvassak a valódi eseményekről, azt gondolom, hogy itthon is nagyon hasznos lenne hasonló próbálkozással népszerűsíteni a múltunkat.
VálaszTörlésBiztos,hogy hatásosabb lenne a nemzeti öntudat erősítésében, mint bármilyen ünnepség, múzeumi rendezvény, animáció.
Pl. Bán Mór történelmi regényei is fikciók, mégis hatalmas olvasótábora van. Szerintem a jó történelmi sorozatok is kedveltek lennének itthon.
De ezt nyilván nem itt és nem nekünk kellene megoldani, csak egy sóhaj a részemről.
További jó kedvet a fordításokhoz!
Üdv: Mikaz
Kedves Mikaz! Egyetértek, jó lenne minőségi történelmi filmekkel, sorozatokkal érdeklődést felkelteni régebbi korok iránt. Azt persze nem tudom, hogy a fiatalokat megértintené-e, ha lennének ilyenek. Miután magam is érdeklődöm-érdeklődtem a saját történelmünk iránt, néha meglepődtem, hogy sokan még érdekességeket sem tudnak. Például jól meglepődött valaki azon, hogy Mátyás király uralkodásának végén, 1485-től Bécsben tartotta udvarát, bár Buda megmaradt székhelynek. Bécs egy kiéheztető ostrom után megnyitotta kapuit Mátyás előtt. A bécsi udvar azért volt fontos Mátyásnak, mert német-római császár is szeretett volna lenni. Itt kapcsolódik a történet Luxemburgi Zsigmondhoz, gondolom őrá utaltál Zsigmond királyként. Zsigmond német-római császár volt, és emellett magyar király. Egyes krónikák szerint Mátyás valójában balkézről való unokája volt Zsigmondnak. Nos, itt egy érdekes téma, amit lehetne akár megfilmesíteni is.
VálaszTörlésEgyébként azzal a "...a film az film." mondattal arra utaltam, hogy vannak, akik valós történelmi tényeknek veszik a filmek cselekményét. Arról nem is beszélve, amikor az Isaura sorozat ment, egyesek pénzt gyűjtöttek neki.
Mindezek után kívánok neked és magamnak is jó történelmi filmeket és sorozatokat, amit érdemes megnézni. Üdv: Dorina
Kedves Dorina, igen, ez a korszak roppant izgalmas lenne a magyar történelemben. De nagyon sok dolog kellene ahhoz,hogy olyan szórakoztató filmek készüljenek, ami a fiatalokat is megragadja.
VálaszTörlésMég annyi jutott eszembe a koreai történelmi sorozatokról, hogy nem csupán a múlt őrzése miatt érdekesek, hanem mindegyikben van korunknak szóló üzenet is. Akár politikai kritika, akár erkölcsi tanulság, de fontos,hogy nem tolakodó és nem szájbarágós módon.
Biztos nem véletlen, hogy ilyen "melegszívű énekesek", normálisan gondolkodó fiatal művészek vannak ma is a koreai kultúrában. S az is nagyon jó,hogy a Te segítségeddel is egyre többeket ismerhetünk meg.
Üdv: Zsuzsa
Kedves Dorina és kedves Mikaz!Teljesen igazatok van,de azért a film élvezet is.Egy jó kis mese segít túljutni a bajokon,elandalítja az öregedő testben lévő még fiatalnak gondolt lelket,izgalmasak.Pld Nem tudom láttátok-e a kínai történelmi sorozatok közül a NIRVANA in the FIRE/Remélem jól írom!!/Szerintem az egy hősköltemény.Imádom,zseniális.És persze sok nagyon jó van.Szóval ,azért az élvezet is számít,mondatja velem a bennem lévő kisördög.Üdv NEKTEK :Paggy
VálaszTörlésKedves Paggy! Tökéletesen igazad van! Ezeknek a koreai/kínai filmeknek a legfontosabb szerepük,hogy kimozdítanak, elandalítanak a mindennapok viharaiban. Magamnak úgy fogalmaztam meg pár éve, hogy a sziget,ahová menekülök, legyen az család, munkahely vagy bármilyen nehézség. Én ide menekülők pontosan 2010 (a Nagy Jang Geum) óta. Szerencsére a családom elfogadta. A fiam fogalmazta meg,hogy Korea az én szigetem. Az unokáim már koreai dalokat hallgatnak velem és koreai meséket olvasok nekik. Ma éppen x.-szer a Tigris és a nyúl meséjét, amit nem tudunk megunni. A férjem támogatta a koreai utazásom,bár nem volt hajlandó elkísérni, de elfogadta,hogy mennyire fontos számomra.
VálaszTörlésGyűjtöm és olvasom a koreai és kínai kultúrával kapcsolatos könyveket. Nem tudom, még mennyi időm van itt az öregedő testben még fiatalnak gondolt lelkemmel, de azt érzem,hogy szárnyakat ad, átsegít a nehézségeken.
Kívánom, hogy nektek is még sokáig hasonló élményt jelentsen!
Üdv: Zsuzsa
Kedves Paggy! Kedves Mikaz!
VálaszTörlésNagyon igaz, hogy egy filmhez, sorozathoz, könyvhöz az ember általában az élvezet kedvéért ül le. A "mesék" közül talán a legizgalmasabbak a történelmiek. A jól megírt, jól megcsinált mű természetesen alap, de mi az oka, hogy ezeket szeretjük általában, ezen tűnődtem. Azt gondolom, ezek egyike, hogy elvisz egy nem ismert, vagy kicsit ismert világba, a ruhák, a környezet, a szokások mind mások, mint amit megszokott környezetünkben látunk, tehát érdekes.Többnyire az új, a nem ismert dolog vonzza az embert. Színes, különleges ruhák, nem véletlenül mondjuk kortól függetlenül rájuk, hogy kosztümös darabok.
Egy másik ok szerintem, hogy izgalmas dolgokat élhetünk át úgy, hogy a tudatalattinkban ott van, ez most, itt, velünk nem történhetik meg, már elmúlt az az idő. Miért érdekes, miért várjuk, hová fejlődik a történet akkor is, ha tudjuk, hogy a szereplők, vagy azok valamelyike milyen sorsra jut (alaptényeket azért nem szoktak megmásítani)? Hát, mert a cselekmény magával ragad, és érdekes, hogy milyen úton jut el a végkifejletig.
Most meg az jutott eszembe, ugyan hogy jutottunk el egy szép dalt éneklő énekestől a történelemig?
Persze, tudom, és élveztem is.
Minden jót mindkettőtöknek!
Kedves Dorina és Paggy! Milyen jókat beszélgethetnénk egy asztal mellett, mondjuk a KKK-ban.
VálaszTörlésBizony.
TörlésJaj Dorina anno végigbőgtem mikor a srác megjelent egy Talenten ott Koreában. s kérdezték a bírók az életét, mindenkinek volt egy mini bemutatkozása! S hajléktalanként autodidakta módon tanult meg énekelni. Azért jött, mert úgy gondolta megpróbálja! Akkora sikere lett hogy ott mindjárt fel is karolták s szponzorálták is a tanulását, lakhatását stb. hetekig a hatása alatt voltam. Nagyon nagy öröm számomra hogy fordításoddal nem csak átéljük és sejtjük a szöveget, hanem meg is érthetjük! Köszönöm neked ezt a plussz élményt. Sajnos még nem volt szerencsém eljutni a KKK-ba, de gondolatban sokat vagyok arrafelé ha van valami rendezvény.
VálaszTörlésCsodaszép ahogy szinte simogatja az ember lelkét egy egy történet, vagy hangulat.
S valóban milyen jó lenne, ha mi magyarok is tudnánk csinálni ilyen szép történeteket. S a valódi megtörtént dolgokat felvállalva. Mert azért is sérült a öntudatunk egy része, mert nagyon nagy részt kiszakított Trianon! Regényes történelmi könyv Szilvási Lajostól is több van , vagy Leon Uris Özönvíz c regénye, vagy Sienkewic szintén Özönvíz c. regénytriológiája..bár a sort azt hiszem a végtelenségig lehetne sorolni..Remek filmek is készültek belőle. De hogy legyen egy kicsit nőiesebb is Szabó Magda Abigél..szintén nem ismeretlen szerintem egyikünknek sem.. De ezektől függetlenül a koreai filmek és zenék valamint a kínaiak számomra még mindig nem überelhetők, egy kivétellel, az Istentiszteleteink Dicséretei a világ minden tájáról! xddddd Kata58
Kedves Kata! Örülök, hogy tetszett az énekes és dala.
TörlésAzt gondolom, vele kapcsolatban merült fel benned egy régebbi történet, az a fiú is nagyszerű énekes, és ma már sikereket is tudhat magáénak. A neve 최성봉 Csve Szang Bong. Egy tehetségkutatón tűnt fel. Ezt az eseményt lehet elérni a Youtube-on, a következő linken: https://www.youtube.com/watch?v=AW2lLQr9bfg
Ez az énekes teljesen árva volt és megszökve az árvaházból maga nevelte fel önmagát az utcán élve.
Ebben a topikban 김진호 Kim Dzsin Hot mutattam be. Ő az édesapját gimnazistaként vesztette el. A dala ennek kapcsán keletkezett. Neki él az édesanyja és egy lánytestvére.
Minden jót kívánok.
Kedves Dorina itt is köszönet a kiigazításért, de tény tud ekkorát tévedni az ember, de nem is csoda, mindkét fiatalember hatalmas katarzist okozott nálam. Esetleg nem lenne kedved majd az övét is lefordítani? Köszönöm szépen az élményt újra! Nagy öleléssel Kata58
VálaszTörlésKedves Kata! Csak most vettem észre ezt az üzenetet, bocsánat.
VálaszTörlésPillanatnyilag minden időmet egy meglehetősen nehéz koreai szöveg fordítása foglalja le, ezért másra már nem futja.
A "Málmoi/Szavaink gyűjteménye" c. film feliratát magyarítom, szerettem volna a koreai ábécé ünnepére elkészülni vele, de már látom, hogy addig nem leszek kész.
Nem kis kihívás ennek a filmnek a jó fordítása, de mivel a film jó, és emlékállítás a koreai nyelvnek, mindenképp be fogom fejezni. Akkor is, ha tudom, hogy van már egy felirat angolból származtatva, nagyon sok helyen mást közvetítve, mint ami a filmből és a koreai feliratból látható. Mint az elején írtam, nehéz szöveg, feltehetően az angolra fordító sem tudott vele megbirkózni.