2022. május 21., szombat

Esküvő


Hyun Bin és Son Hye-jin   (현빈, 혜진) március 31-én házasságot kötött.
A szertartás csak a családtagok részvételével, a lakodalom pedig - sztárokhoz képest - kevés vendéggel zajlott le.
Miután a média sem vehetett részt az eseményeken, a pár ügynökségei közleményt adtak ki az esküvő napján. Ebben, a járványra hivatkozva, kérik mindenki megértését és esküvői fotókkal adnak hírt boldog napjukról.

Az esküvőről, természetesen, minden sajtóorgánum hírt adott, és lassan mindenütt értesülni lehet róla.
A két nagyszerű színésszel sok jó filmet és sorozatot láthattunk, de most a média a Szerelembe landolva (사랑의 불시착) című, valóban nagy sikerű sorozatot helyezte előtérbe, hisz ez kapcsolható legjobban kettőjük szerelméhez.
Itthon is találhatóak a házasságról hírek. Nekem Csajka Edit ízléssel hírt adó cikke tetszett.
Ha valaki kíváncsi a Korea in Hungary cikkére, alább a link:

https://koreainhungary.blog.hu/2022/05/20/eszak_izei

 

Frissítés: Lehet, kicsit pletykálni fogok, pedig nem szoktam. Bár, igaz hír megosztása talán nem is pletyka. A házaspár gyermeket vár, tette közzé nemrégiben Son Hye-jin  (혜진).

 

 

 

 

 

 

5 megjegyzés:

  1. Kedves Dorina!
    Ezt nem is tudtam, hogy külön volt a szertartás és a lakodalom. Sorozatokban még sosem láttam, de kiváncsi lennék hogy Koreában miből áll egy esküvői szertartás.
    Berna voltam.😃
    Szia!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Berna!
      Gondolkodtam én is a koreai média közlésén. Amennyire tudom, normál esetben egy rendezvényen egymást követi a szertartás és az esküvői megvendégelés. Utóbbit nálunk lakodalomnak, lagzinak szokták nevezni. Úgy tűnik, ez most ketté vált, azt feltételezem, talán a több ember jelenlétének lerövidítése miatt.
      Egyébként, Dél-Koreában a házasság jogilag nem az esküvői szertartáson (esküvőn) válik ténnyé, hanem a nyilvántartást végző hivatali regisztrációval. De, gondolom, ez tudott dolog.
      Korunkban Dél-Koreában a szertartás hasonlít a nyugati esküvői szokásokhoz, a házasulandók bevonulása, az igen kimondása, stb, csak itt az eseményt levezénylő nem az anyakönyvvezető, mint már előbb szó volt róla, külön regisztrációval válik hivatalossá, törvényessé a házasság.

      Törlés
    2. Kedves Dorina!
      Köszönöm a választ, nagyon kedves vagy!
      Megkérdezhetem hogy állsz a koreai tanulással? Egyenesen koreaiból fordítasz?
      Láttam tervezed Hyun Bin következő filmjeinek fordítását. Nem tudom mi a protokoll, de majd szeretném elkérni. 😃

      Törlés
    3. A koreai nyelv tanulása nekem kedvtelés, semmiféle külön célom nincs vele. Ennek kapcsán ugyanakkor megismerkedhettem és folyamatosan ismerkedem a koreai történelemmel és kultúrával, ezek ugyancsak érdekelnek. A feliratok készítése során sok új nyelvi dologgal találkozom, ezért szívesen csinálom. Esetenként sokat kell keresgélnem, de ez nekem nem teher, többnyire. Ha belefáradok, abbahagyom és folytatom később.
      Alapvetően a koreai beszéd hallgatásával fordítok, az külön előny, ha találok koreai feliratot. Bár az angol tudásom inkább csak olvasás, így elég kevés - annak idején franciát és németet tanultam - amikor nagyon nem értem a koreai beszédet, segítségül hívom az angol feliratot.
      Hyun Bin és persze a vele együtt szereplő nagyszerű színészek filmjei közül kettő is van, amit szívesen lefordítanék, az egyik a The Point Men (교섭), a másik a Confidential Assignment 2 (공조2). Egyiket sem mutatták még be, nem tudom mikor jelennek meg, és persze attól számítva még jó idő eltelik, amíg el lehet majd érni egy megfelelő digitális változatot, valamint feliratot, hogy legalább időzíteni ne kelljen. Szóval, úgy tűnik, nem most lesz.
      Miután elkészül egy feliratom, egy kevés ideig innen el lehet érni, azután már kérni kell. Legjobb megjegyzésben a film-topiknál, ilyenkor vagy e-mailre, vagy az ÁzsiaiFeliratok privát üzenetében tudom elküldeni. Eddig kérésre mindenkinek elküldtem a feliratot, az e-mail címes megjegyzést pedig rögtön törlöm innen.
      Remélem, válaszoltam mindenre. Üdv: Dorina

      Törlés
  2. Kedves Dorina!
    Rendben, és köszönöm!
    Üdv: Berna

    VálaszTörlés