2020. június 13., szombat

Mit takar a Csoszon országnév, vagy a Csoszon-kor megnevezés?

A rövid válasz az, hogy Korea 1392-1910 közötti időszakának és az ország nevének konfuciánus eszmék szerinti meghatározása.
A korszakot nevezik az I-dinasztia korának is az alapító I Szong Gje (이성계) tábornok után.
A tábornok a korszak első királya lett, posztumusz neve Thedzso (태조), amihez hozzáteszik, hogy Csoszon-Thedzso, ugyanis pl. Kogurja 1. királyának is ez volt a neve. Általában alapítók kapták ezt a nevet az utókortól.

A Csoszon névről Feng Zikai kínai festő egyik képének felirata mond talán legtöbbet:
Mire kipihenik magukat az emberek, a hajnali csendesség holdja és az égbolt olyan, mint a friss víz.

Csoszon jelentése hajnali frissesség / hajnali csendesség.
Az egyik régi magyar utazó, Baráthosi Balogh Benedek 1929-ben megjelent könyvének címe ez volt: Korea, a hajnalpír országa. Baráthosi néprajzkutató volt, és 1907-ben,
a Csoszon-kor végnapjaiban járt először Koreában. Nagy nyitottsággal és jóindulattal szemlélte az országot és népét, a koreai emberekről elismerően írt.


 
Fenti kínai karakterek jelentik együttesen a Csoszon (조선) nevet.

      (kiejtés: cso)  아침  (kiejtés: ácsim) sinokoreai és eredeti koreai szó
a kora reggelre.
鮮   선  (kiejtés: szon /vagy szan)  싱싱하다 (kiejtés: sinsinhádá). A sinokoreai és eredeti koreai szó jelentése: üde.
A következő kép mutatja legbeszédesebben az első szótagot, a kora reggelt.
Nem véletlen, hogy a koreai gyerekek "hándzsá" tanulásához készítették.



2020. május 22., péntek

Egy csodás nap

Film formában szerkesztették a 2014-ben leforgatott történetet, de mozikban nem mutatták be. Csak televíziós csatorna sugározta.
2019 első felében az egyik koreai TV csatorna újra lejátszotta, a nézők szerették.

Egy kedves, romantikus történet, a körítés pedig Csedzsu sziget.

A két főszereplő:
소지섭 (kiejtés: Szo Dzsiszap) So Ji-seop alakítja a férfit,
김지원 (kiejtés: Kim Dzsivon) Kim Ji-won pedig a nőt.








A szerep neveket szándékosan nem írtam ide, nem lövöm le a poént, ami csak a film végén jön.

Fontos szereplő még Csedzsu arborétumának táblája is, ami a szerelemről ad tanácsot
a sziget nyelvjárásában.

A tábla öt mondatának magyarítása:
Mennyire szeretsz?
Annyira, mint amekkora a Hálle tűzhányó, és amekkora a tenger.
Gyere közelebb!
Miért menjek közelebb?
Azt akarom, hogy továbbra is legyünk együtt!


Egy kis kedvcsináló klip a film kedves dalából, magyar felirattal: itt

Mindezek után, aki kedvet kapott, nézze meg a filmet. Azt hiszem, aki megnézi,
annak lesz 2 órányi felhőtlen szórakozása.


Ha látni is szeretnéd: itt
 
Feliratot, ha kéri valaki, küldök az Ázsiai Feliratok privát üzenetében,
esetleg e-mailben.


Ha akarsz látni a filmmel kapcsolatos újsághírt is: itt találod





Az "Egy csodás nap" margójára


A 2014-es filmet 2019 első felében az egyik koreai TV csatorna újra lejátszotta,
a netezők jó kommenteket írtak róla.
A filmről az is megjelent a sajtóban, hogy észrevehetetlen volt a színész és a színésznő közötti 15 évnyi korkülönbség. (A színésznő a film forgatásakor 22 éves volt.)
Ezt jó lehetőség volt arra, hogy megjegyezzék, So Ji-seop egy nála 17 évvel fiatalabb nőbe szerelmes.
Ez nem pletyka, hanem tény volt, miután a TV vetítéssel nagyjából azonos időben
So Ji-seop
(소지섭 /kiejtés: Szo Dzsiszap) ügynöksége bejelentést tett, miszerint a színész elismerte szerelmi kapcsolatát Jo Eun-jeong (조은정 /kiejtés: Cso Ündzson) bemondónővel, aki az egyik TV csatorna műsorvezetője volt akkor.
A legújabb hír pedig az, hogy a pár 2020 áprilisában házasságot kötött, és csendes esküvőt tartott. Továbbá úgy döntöttek, nem nászútra költik a pénzt, hanem eladományozzák.
50 millió wont, ami jelenleg nagyjából 12 millió Ft-nak felel meg, olyan gyerekek megsegítésére fordítottak, akik a SARS CoV2 (koronavírus 2019) miatt nehéz helyzetbe kerültek. Főként táblagépeket, és más hasonló eszközöket adományoztak a pénzösszegből.
A házaspár



A filmbeli pár